Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Le traducteur encore plus averti - Pour sortir des ornières de la traduction (Broché)

  • PU Montréal

  • Paru le : 02/06/2022
Les traducteurs canadiens sont souvent empêtrés dans des interdits dogmatiques qui les paralysent et manquent d'oxygène pour donner à leurs textes... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
31,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 7 mai et le 10 mai
Les traducteurs canadiens sont souvent empêtrés dans des interdits dogmatiques qui les paralysent et manquent d'oxygène pour donner à leurs textes toute la liberté, l'éclat et le naturel qu'ils méritent, et auxquels les auteurs et les lecteurs ont droit. C'est souvent aussi, paradoxalement, une certaine méconnaissance de la langue d'arrivée - leur propre langue maternelle - qui les handicape, encore une fois en raison d'une formation axée davantage sur les mises en garde que sur l'exploration des merveilleuses possibilités de cette langue.
A l'affût depuis plus de trente ans de tous ces obstacles, et cherchant à les lever sans sacrifier une rigueur bien comprise et judicieusement appliquée, l'auteur livre ici le résultat de ses nombreuses recherches et réflexions. C'est ainsi qu'on verra que la traduction de "as" n'est pas aussi simple qu'elle en a l'air, alors que la traduction de "above" pourrait l'être plus qu'on ne le croit. Que le mot "on" a sa place, mais pas n'importe laquelle, dans un texte administratif, et qu'on se trompe souvent en traduisant des mots simples comme "on behalf of" ou "verify".
Que l'animisme n'est pas toujours le monstre qu'on s'est fait décrire, et que la meilleure solution pour éviter le zeugme n'est pas toujours la recette apprise à l'école. Et, surtout, qu'il y a un tas de mots français utiles et efficaces qui sont là, à notre disposition, et auxquels on ne pense tout simplement pas.
  • Date de parution : 02/06/2022
  • Editeur : PU Montréal
  • Collection : Linguatech
  • ISBN : 978-2-7606-4600-1
  • EAN : 9782760646001
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 314 pages
  • Poids : 0.55 Kg
  • Dimensions : 15,2 cm × 22,8 cm × 2,0 cm
Préface de Jean Delisle. Comprend un index commun au "Traducteur averti" et au "Traducteur encore plus averti".

Biographie de François Lavallée

Président-fondateur et formateur de l'école de perfectionnement en traduction Magistrad, directeur de la qualité et de la formation de la Coop Edgar, un cabinet de traduction québécois, François Lavallée est aussi auteur de fiction et a enseigné la traduction pendant quinze ans à l'Université Laval.
François Lavallée - Le traducteur encore plus averti - Pour sortir des ornières de la traduction.
Le traducteur encore plus averti. Pour sortir des...
31,00 €
Haut de page