Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée
  • Télécharger des extraits

La traduction en moyen français de la lettre anticuriale De curialium miseriis epistola d'Aeneas Sivius Piccolomini (Broché)

  • PU du Septentrion

  • Paru le : 04/01/2007
Alors qu'il s'est réfugié à l'automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l'épidémie de peste qui règne dans l'entourage... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
22,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U à partir du 9 mai
  • E-book À partir de 9,99 €
Alors qu'il s'est réfugié à l'automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l'épidémie de peste qui règne dans l'entourage de Frédéric III, où il vit, AEneas Silvius Piccolomini, qui deviendra pape en septembre 1458 sous le nom de Pie II, consacre ses loisirs forcés à composer une épître contre la vie de cour. Cette lettre, adressée à son ami Johannes von Eych, conseiller de l'empereur, est rédigée en quelques semaines seulement.
Elle constitue un bon exemple de l'attitude humaniste à l'égard du taedium curiae. Nourrie de multiples références à la littérature latine classique (Juvénal et Cicéron), elle doit aussi beaucoup aux écrits de Poggio Bracciolini et du théologien médiéval Pierre de Blois. En raison de son importance littéraire, la composition de Piccolomini a très rapidement reçu les honneurs de traductions. C'est le domaine français qui inaugure la série des translations, avec une transposition réalisée avant juillet 1477, aujourd'hui conservée dans le manuscrit, Paris, BnF, fr.
1988. Demeuré inédit, ce texte mérite une attention toute particulière. Il illustre clairement les difficultés liées au passage d'un idiome à un autre, surtout quand le latin humaniste de départ est nourri de citations prélevées dans le latin classique, mais aussi influencé par l'italien, langue maternelle de l'auteur. C'est pourquoi le classique travail philologique d'établissement du texte est ici accompagné d'une analyse des moyens que le traducteur a mis en œuvre pour rendre sans trop d'infidélités son modèle.
  • Date de parution : 04/01/2007
  • Editeur : PU du Septentrion
  • Collection : documents et témoignages
  • ISBN : 978-2-85939-972-6
  • EAN : 9782859399726
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 240 pages
  • Poids : 0.435 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 24,0 cm × 1,6 cm
Alors qu'il s'est réfugié à l'automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l'épidémie de peste qui règne dans l'entourage de Frédéric III, où il vit, Æneas Silvius Piccolomini, qui deviendra pape en septembre 1458 sous le nom...

Biographie de Jacques-Charles Lemaire

Jacques Charles Lemaire, spécialiste de la langue et de la littérature françaises du Moyen Age, codicologue de renommée internationale, Jacques Charles Lemaire enseigne à l'Université de Lille 3. Dans un passé récent, il a consacré plusieurs travaux à l'édition scientifique de textes médiévaux (notamment Gliglois, roman arthurien du XIIIe siècle) et à l'analyse des manuscrits anciens conservés à la Bibliothèque municipale de Lille.
Jacques-Charles Lemaire - La traduction en moyen français de la lettre anticuriale De curialium miseriis epistola d'Aeneas Sivius Piccolomini.
La traduction en moyen français de la lettre...
22,00 €
Haut de page