Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Discours politique arabe : contraintes de traduction et de terminologie (Broché)

Nejmeddine Khalfallah, Hela Najjar

Collectif

  • Presses Universitaires Nancy

  • Paru le : 10/10/2019
Cet ouvrage collectif propose d'opérer un examen rigoureux de l'ensemble des contraintes que les deux processus (néologie et traduction) avaient à... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
15,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 6 mai et le 9 mai
Cet ouvrage collectif propose d'opérer un examen rigoureux de l'ensemble des contraintes que les deux processus (néologie et traduction) avaient à gérer afin de produire des sémantismes authentiques, indiquant les nouveaux référents de la logosphère politique arabe contemporaine. Les quinze chapitres dont il se compose examinent en effet les catégories de contraintes qui ont contribué à façonner le sens/la signification/ la connotation et la réception du vocabulaire politique en arabe standard moderne, que ces contraintes soient textuelles, culturelles, personnelles, situationnelles ou cognitives.
Dans la première partie de cet ouvrage (Néologie politique), les auteurs ont centré leurs analyses autour des transformations sémantiques et formelles qui touchent les mots au travers les différents procédés néologiques. Ils ont démontré que la néologie s'opère grâce à des procédés complexes d'extension, de rétrécissement, de péjoration, d'amélioration... La création du vocabulaire politique arabe n'est donc pas un processus unidimensionnel, consensuel et organisé.
Elle est autant le fruit de l'improvisation que de la conception réfléchie. Cela est bien visible dans la manipulation sociopolitique qui régit l'onomastique des partis, des courants populaires, des groupes politiques et même des Vendredis des Révolutions arabes. Dans la seconde partie (Traduction politique), consacrée aux épineuses questions du transfert d'une langue à une autre, les auteurs ont souligné les difficultés et les contraintes qui s'avèrent être non des entraves, mais des stimulateurs à une meilleure restitution du discours politique arabe vers les langues étrangères, en l'occurrence le français.

Fiche technique

  • Date de parution : 10/10/2019
  • Editeur : Presses Universitaires Nancy
  • ISBN : 978-2-8143-0547-2
  • EAN : 9782814305472
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 268 pages
  • Poids : 0.425 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 24,0 cm × 1,5 cm

À propos des auteurs

Nejmeddine Khalfallah : Maître de conférences au Département LCR, à l'Université de Lorraine, membre du Laboratoire LIS, travaille sur la terminologie juridique, la néologie et la lexicologie arabe. Héla Najjar : Maître de conférences au Département des langues et de traduction à l'Université de Balamand. Elle travaille sur la contrainte en traduction, l'évolution des méthodologies de l'enseignement et sur des nouvelles technologies et outils de traduction.
Nejmeddine Khalfallah et Hela Najjar - Discours politique arabe : contraintes de traduction et de terminologie.
Discours politique arabe : contraintes de traduction et...
15,00 €
Haut de page