Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Cent ans de traduction libanaise (1900-2000) (Broché)

  • L'Harmattan

  • Paru le : 17/01/2022
L'histoire de la traduction dans le monde arabe est un domaine de recherche qui a rarement fait l'objet d'investigations de la part des théoriciens et... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
27,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U à partir du 9 mai
  • E-book À partir de 20,99 €
    • PDF
      20,99 €
    • ePub
      20,99 €
L'histoire de la traduction dans le monde arabe est un domaine de recherche qui a rarement fait l'objet d'investigations de la part des théoriciens et spécialistes de la traduction. Pourtant, la traduction occupe une place importante dans la culture arabe et ce depuis l'aube des temps. Tout particulièrement au Liban, pays qui a énormément contribué à la traduction dans le monde arabe. Ce livre aborde l'histoire de la traduction libanaise entre 1900 et 2000, un siècle qui comprend quatre périodes : colonialisme, indépendance, guerre civile et reconstruction.
Il étudie plus précisément le rôle des trois acteurs qui ont influencé la traduction libanaise : les traducteurs, les éditeurs et les écoles de traduction. Il se penche également sur la comparaison d'un échantillon de romans français traduits en arabe à chacune des périodes concernées afin de déterminer les principales stratégies employées par les traducteurs. L'objectif étant de présenter un panorama aussi complet que possible de l'évolution de la traduction au Liban au cours du XXe siècle.

Fiche technique

  • Date de parution : 17/01/2022
  • Editeur : L'Harmattan
  • Collection : Comprendre le Moyen-Orient
  • ISBN : 978-2-343-25249-0
  • EAN : 9782343252490
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 274 pages
  • Poids : 0.336 Kg
  • Dimensions : 13,0 cm × 21,0 cm × 1,5 cm

À propos de l'auteur

Biographie de Selwa Tawfik

Selwa Tawfik est titulaire d'une maîtrise professionnelle de traduction trilingue de l'Université Hassan II de Mohammedia et d'un doctorat en traduction de l'Université de Montréal. Elle est traductrice trilingue (arabe français-anglais) agréée par l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec. Ses recherches s'inscrivent dans le cadre de l'histoire de la traduction.
Selwa Tawfik - Cent ans de traduction libanaise (1900-2000).
Cent ans de traduction libanaise (1900-2000)
27,00 €
Haut de page