Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

La tâche poétique du traducteur

  • Hermann

  • Paru le : 31/08/2020
Alors que les études sur la traduction littéraire n'ont cessé de s'enrichir ces dernières années, ce livre n'entend pas se positionner dans les débats... > Lire la suite
23,99 €
E-book - PDF
Vérifier la compatibilité avec vos supports
Alors que les études sur la traduction littéraire n'ont cessé de s'enrichir ces dernières années, ce livre n'entend pas se positionner dans les débats théoriques les plus récents, mais propose plutôt de les accompagner en faisant un pas de côté. Il laisse en effet la parole aux traducteurs et à ceux qui enseignent ou promeuvent la traduction littéraire, lesquels offrent ici des textes portant sur leurs pratiques.
C'est donc à partir de cet ancrage concret que se déploie une réflexion collective sur ce que peut signifier aujourd'hui la « tâche du traducteur », selon l'expression de Walter Benjamin. Si l'essentiel d'une ouvre d'art n'est pas « communication », sa traduction exige d'inventer une poétique se confrontant à l'illisible, à l'agonique, à l'étrange, afin de faire entendre une langue singulière, qui ne soit pas celle de la nation, et qui puisse alors contribuer à faire monde.

Fiche technique

  • Date de parution : 31/08/2020
  • Editeur : Hermann
  • ISBN : 979-10-370-2317-9
  • EAN : 9791037023179
  • Format : PDF
  • Nb. de pages : 454 pages
  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages : 454
    • Taille : 19 302 Ko
    • Protection num. : Contenu protégé
Céline Barral et Inès Cazalas - La tâche poétique du traducteur.
La tâche poétique du traducteur
23,99 €
Haut de page