Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Traduire en langue vulgaire

Gianfranco Folena

Lucie Marignac

(Traducteur)

,

Anouchka Lazarev

(Traducteur)

,

Christophe Mileschi

(Postfacier)

  • Rue d'Ulm

  • Paru le : 19/09/2018
Dans cet essai inédit en français qui est devenu un classique sur la question du traduire, Folena fait dialoguer avec les grands théoriciens de notre... > Lire la suite
9,49 €
E-book - ePub
Vérifier la compatibilité avec vos supports
  • E-book À partir de 9,49 €
    • PDF
      9,49 €
Dans cet essai inédit en français qui est devenu un classique sur la question du traduire, Folena fait dialoguer avec les grands théoriciens de notre temps nombre d'auteurs anciens (d'Aristote à Cicéron et Jérôme, de Marie de France à B. Latini, Boccace ou L. Bruni.), sans négliger les avancées théoriques de Dante. Comment se définissait l'exercice de la traduction médiévale et humaniste ? Quels étaient ses critères ? Que visait la transposition d'une langue à l'autre ? Facteur crucial de la diffusion de la culture et de l'expérience religieuse et littéraire entre le XIIIe et le XVe siècle, la traduction s'affirme peu à peu, à travers les néologismes traducere ou tradurre, comme une pratique artistique autonome, affranchie de l'autorité des langues sources, ouverte aux échanges entre langues voisines - une nouvelle herméneutique. Traduction d'Anouchkka Lazarev et Lucie Marignac Édition de Lucie Marignac Postface de Christophe Mileschi

Fiche technique

  • Date de parution : 19/09/2018
  • Editeur : Rue d'Ulm
  • ISBN : 978-2-7288-2880-7
  • EAN : 9782728828807
  • Format : ePub
  • Nb. de pages : 144 pages
  • Caractéristiques du format ePub
    • Pages : 144
    • Taille : 3 164 Ko
    • Protection num. : Contenu protégé

Traduire en langue vulgaire est également présent dans les rayons

Gianfranco Folena - Traduire en langue vulgaire.
Traduire en langue vulgaire
9,49 €
Haut de page