Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Traduction, histoire, théories, pratiques (Broché)

  • Presses Universitaires Mirail

  • Paru le : 28/06/2012
Ce manuel présente les notions essentielles de la formation à la traduction littéraire. Il s'adresse en priorité aux étudiants désireux d'en faire... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
19,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 21 juin et le 26 juin
Ce manuel présente les notions essentielles de la formation à la traduction littéraire. Il s'adresse en priorité aux étudiants désireux d'en faire leur métier mais intéressera également les étudiants des concours de recrutement (Capes, agrégations externe et interne) ainsi que les traducteurs soucieux de réfléchir à leurs pratiques. Il s'articule autour de trois axes principaux : réflexion, observation, analyse des pratiques.
Réflexion sur le statut de la traduction à l'université et la formation des futurs traducteurs ; réflexion sur les pratiques et les théories qui se sont succédé au cours des siècles jusqu'à l'émergence d'une " science de la traduction " ; réflexion sur les relations qui unissent les traducteurs et leurs divers partenaires (éditeurs, auteurs et lecteurs) ; réflexion enfin sur les enjeux multiples de la traduction.
Observation d'un corpus de traductions puisant dans divers genres littéraires et diverses époques. Analyse des stratégies mises en oeuvre par les traducteurs, familiarisation du lecteur avec les principaux concepts traductologiques, pratique du commentaire de traduction.
  • QU'EST-CE QUE LA TRADUCTION ?
  • LES THEORIES DE LA TRADUCTION
  • TRADUCTOLOGIE, TRADUCTEURS, AUTEURS, EDITEURS ET LECTEURS
  • LES ENJEUX DE LA TRADUCTION
  • LE DEJA TRADUIT : OBSERVATION ET ANALYSE DES PRATIQUES
  • Date de parution : 28/06/2012
  • Editeur : Presses Universitaires Mirail
  • ISBN : 978-2-8107-0187-2
  • EAN : 9782810701872
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 181 pages
  • Poids : 0.306 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 24,0 cm × 1,0 cm

À propos de l'auteur

Biographie de Delphine Chartier

Professeur au département d'Études anglophones de l'université de Toulouse-le Mirait ainsi qu'à l'IUP de traduction, Delphine Chartier est également traductrice. Elle a écrit ou co-écrit plusieurs ouvrages consacrés à la traduction et à la traductologie : Introduction à la traduction. Méthodologie pratique (1997), La traduction journalistique (2000), L'épreuve de traductologie à l'agrégation interne (2002), De la grammaire pour traduire (2006).
Sa dernière traduction, L'archéologue de la mémoire. Conversations avec W.G. Sebald, a été publiée en 2009 (Actes Sud).
Delphine Chartier - Traduction, histoire, théories, pratiques.
Traduction, histoire, théories, pratiques
19,00 €
Haut de page