Biographie de Fernando Grignola
Fernando Grignola (1932-2022) a toujours vécu à Agno, petite ville du même canton, au bord du lac de Lugano. S'il a commencé par publier des poèmes en italien, c'est dans le dialecte d'Agno qu'il a écrit l'essentiel de son oeuvre (quinze recueils parus entre 1963 et 2016). Il est également l'auteur de quatre recueils de récits et souvenirs et d'une anthologie des poètes dialectaux de Suisse italienne (Le Radici ostinate, Dadò, 1995), ainsi que près de 200 comédies en dialecte pour la Radio Suisse italienne, où il a été, de 1974 à 1994, producteur responsable du secteurs Théâtre et Dialecte - après avoir longuement travaillé aux emplois les plus proches des réalités qui viendront nourrir sa poésie, loin de toute rêverie surplombante : tourneur tout d'abord dans une petite fabrique de pipes, cependant que Maria Boschetti Alberti (auteur de nombreux livres et introductrice des méthodes de Maria Montessori dans le Tessin) presse son père de le laisser faire des études, puis facteur, sensible à tous les détails que lui font voir ses tournées, et, quelques années plus tard, contremaître dans une entreprise.
Fernando Grignola confiait dans un entretien où on lui demandait quels étaient les sentiments les plus nettement marqués dans ses poèmes : " Sans doute la solidarité avec le monde ouvrier, et l'évidence de participer de ce monde, que j'ai connu de l'intérieur. [... ] Je ne regrette rien : tout sert dans la vie. Je me suis fait lentement, très lentement. " Il a reçu, peu après la parution de l'auto-anthologie Radísa innamuràda - Radice innamorata.
Canzoniere 1957-1997 (Dadò, 1997), le Grand Prix Schiller 1998 ; et, en 2016, le Prix national de Poésie Biagio Marin - Biagio Marin qu'il rencontra à Trieste et avec qui il entretient des rapports étroits. Cette rencontre l'a conforté dans le choix décidé, à partir de 1983, de la poésie en dialecte - en l'occurrence, celui d'Agno, celui de son " territoire ", le Malcantone. Les Radici dell'oralità perduta, paru en 2016, précieux matériel que recueille l'auteur dans la tradition de la langue parlée quotidienne, est la synthèse ad extra, pour ainsi dire, d'un travail d'écoute des témoignages vivants : choix de proverbes, d'expressions, de comptines, de refrains populaires qui sont venus, aussi bien, teinter sa propre poésie dialectale, telle qu'on la retrouve, ad intra cette fois, dans l'anthologie que nous proposons, Tutta la vita, inédite tant en Suisse italophone qu'en Italie, et qui reprend un large choix de poèmes écrits sur près de soixante ans.