Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Les traductions comme textes politiques - Un voyage entre France et Italie (XVIe-XXe siècle) (Broché)

  • Classiques Garnier

  • Paru le : 08/11/2017
Cet ouvrage témoigne d'un travail collectif et multidisciplinaire consacré à la traduction comme modalité possible de l'action politique dans les... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
37,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 29 mai et le 31 mai
Cet ouvrage témoigne d'un travail collectif et multidisciplinaire consacré à la traduction comme modalité possible de l'action politique dans les contextes linguistiques français et italien et sur une période assez vaste allant du XVIe au XXe siècle. Ce recueil de contributions se confronte à cinq cas d'études : Francesco Guicciardini (1483-1540), Jean-Jacques Rousseau (1712-1778), Cesare Beccaria (1738-1794), René de Chateaubriand (1768-1848) et Pierre-Joseph Proudhon (1809-1865).
Les problèmes du "pourquoi" et du "comment" traduire aujourd'hui un texte politique du passé, aussi bien que les motivations des acteurs/traducteurs dans l'histoire, font bien ressortir le rôle capital joué par les traductions pour la formation et la circulation d'un lexique de la politique à dimension authentiquement européenne.

Fiche technique

  • Date de parution : 08/11/2017
  • Editeur : Classiques Garnier
  • Collection : Constitution de la modernité
  • ISBN : 978-2-406-07096-2
  • EAN : 9782406070962
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 294 pages
  • Poids : 0.414 Kg
  • Dimensions : 15,0 cm × 22,0 cm × 1,7 cm
Francesca Piselli et Fausto Proietti - Les traductions comme textes politiques - Un voyage entre France et Italie (XVIe-XXe siècle).
Les traductions comme textes politiques. Un voyage entre...
37,00 €
Haut de page