Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée
  • Télécharger des extraits

Le double en traduction ou l'(impossible ?) entre-deux - Volume 2 (Broché)

  • Artois Presses Université

  • Paru le : 02/11/2012
Ce volume poursuit l'exploration du concept de "double" en traduction, entamée dans notre premier recueil consacré à cette thématique (Le double en... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
16,00 €
Actuellement indisponible
  • ou
  • E-book À partir de 9,99 €
Ce volume poursuit l'exploration du concept de "double" en traduction, entamée dans notre premier recueil consacré à cette thématique (Le double en traduction ou l'(impossible ?) entre-deux, volume 1, APU, 2011). Certaines approches adoptées dans le premier volume sont ici complétées et approfondies, avec le cas spécifique de l'auto-traduction, l'étude du lien entre écrivain et traducteur ou encore la retraduction poétique.
D'autres notions sont également abordées, comme l'intertextualité, l'étranger dans la langue ou la variation engendrée par le lectorat visé (anglais ou américain). Les articles ici réunis, mettant en jeu le couple de langues anglais-français, reflètent une diversité de points de vue et, par leur richesse, montrent à quel point l'idée de "double" en traduction est féconde, par les problèmes qu'elle met au jour, les interrogations qu'elle soulève, niais aussi par les ponts qu'elle établit avec les notions connexes d'"entre-deux", d'"hybridité" ou de "variabilité".
Le caractère spéculaire de la traduction est examiné sous des angles multiples, qui n'éludent en rien les déformations et écarts constitutifs de la traduction, le jeu et la souplesse indispensables à la création d'un texte, et sont le reflet de la complexité inhérente à cette activité, la traduction et la traductologie.

Fiche technique

  • Date de parution : 02/11/2012
  • Editeur : Artois Presses Université
  • Collection : Traductologie
  • ISBN : 978-2-84832-159-2
  • EAN : 9782848321592
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 160 pages
  • Poids : 0.294 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 24,0 cm × 1,0 cm

À propos des auteurs

Michaël Mariaule est Maître de Conférences à l'Université Charles-de-Gaulle Lille 3, où il enseigne la traduction et la traductologie. Corinne Wecksteen est Maître de Conférences à l'Université d'Artois, où elle enseigne la traduction et la traductologie.
Mickaël Mariaule et Corinne Wecksteen - Le double en traduction ou l'(impossible ?) entre-deux - Volume 2.
Le double en traduction ou l'(impossible ?) entre-deux....
16,00 €