Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

L'orient des langues au XXe siècle - Aragon, Oliier, Barthes, Macé (Broché)

Ridha Boulaâbi

  • Geuthner (Paul)

  • Paru le : 13/04/2011
"Aujourd'hui il n'y a plus d'ailleurs (sinon une forêt fraîchement abattue, ou un livre déniché par hasard), Marco Polo ne quitterait pas Venise,... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
42,00 €
Expédié sous 4 à 8 semaines
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 3 juillet et le 31 juillet
"Aujourd'hui il n'y a plus d'ailleurs (sinon une forêt fraîchement abattue, ou un livre déniché par hasard), Marco Polo ne quitterait pas Venise, il apprendrait des langues.", écrit Gérard Macé dans Leçon de chinois. L'épuisement d'une longue tradition qui s'est construite autour d'un ailleurs essentiellement géographique donnant jour à toute la littérature viatique cède la place à un autre type de voyage dont la destination est une langue étrangère et lointaine.
En effet, aujourd'hui, pour de nombreux écrivains français, héritiers de Segalen, de Claudel et de Michaux, les langues orientales représentent des îles nouvelles à explorer, d'une manière réelle ou imaginaire. Si certains écrivains français comme Gérard Macé ou Roland Barthes ont choisi les idéogrammes de l'Extrême-Orient, d'autres, comme Claude Ollier ou encore Louis Aragon ont suivi la caravane de la langue arabe et de ses différents dialectes.
Le résultat est impressionnant : il ne s'agit plus comme au XIXe siècle dans le meilleur des cas de donner la parole à l'étranger ou d'inventer des mots, mais d'ouvrir à un renouvellement des formes linguistiques, poétiques et narratives, à l'éclatement des genres, au brassage des modèles textuels. Si ce détour par l'Orient des langues dévoile chez certains un Orient secret puisant ses sources dans les souvenirs les plus intimes, il se traduit chez d'autres par une reconquête de la totalité grâce à la recréation d'une Babel heureuse, déculpabilisée et ouverte sur le monde.
Cette fascination essentiellement poétique et textuelle, désintéressée pour ainsi dire, permet de nuancer les thèses qu'Edward Said développe dans Orientalism.
  • VERS L'ORIENT DES LANGUES
    • Le Levant au carrefour des disciplines
    • Sur la route de la soie, des temples japonais et des caractères chinois
  • LANGUES ET FORMES AU RISQUE DE L'ORIENT
    • D'une langue à l'autre
    • D'un genre à l'autre
  • AU BOUT DU VOYAGE, BABEL ?
    • Babel sur un tapis volant
    • Le haïku : une écriture de l'impossible ?
    • Rêver la totalité en arabe ; DETOUR PAR L'ORIENT, DETOUR PAR L'OCCIDENT
    • Un détour par l'Orient
    • Un détour par l'Orient : Tathâwî à Paris
  • Date de parution : 13/04/2011
  • Editeur : Geuthner (Paul)
  • ISBN : 978-2-7053-3846-6
  • EAN : 9782705338466
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 537 pages
  • Poids : 0.815 Kg
  • Dimensions : 15,0 cm × 24,0 cm × 3,5 cm

À propos de l'auteur

Biographie de Ridha Boulaâbi

Ridha Boulaâbi est docteur en littérature française et comparée de l'Université de Picardie Jules Verne. Ses domaines de recherche portent sur les littératures française, francophone et arabe contemporaines. Il s'intéresse en particulier aux rapports entre l'Orient et l'Occident ainsi qu'à la réception de l'oeuvre d'Edward Said dans le monde arabe.
Ridha Boulaâbi - L'orient des langues au XXe siècle - Aragon, Oliier, Barthes, Macé.
L'orient des langues au XXe siècle. Aragon, ...
Ridha Boulaâbi
42,00 €
Haut de page