Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée
  • Télécharger des extraits

D'autres langues que la mienne (Broché)

  • Odile Jacob (Editions)

  • Paru le : 27/08/2014
Du Moyen Age à l'époque contemporaine, de nombreux poètes ou romanciers l'ont fait, par choix ou par contrainte. Dans maintes civilisations, la vie... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
23,90 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 6 mai et le 9 mai
  • E-book À partir de 18,99 €
    • ePub
      18,99 €
Du Moyen Age à l'époque contemporaine, de nombreux poètes ou romanciers l'ont fait, par choix ou par contrainte. Dans maintes civilisations, la vie intellectuelle et la littérature ont même eu recours avec une sorte d'aisance naturelle à une langue étrangère ou apprise : le grec pour les Romains, le chinois pour les Japonais, le latin pour l'Occident médiéval. Ecrire dans une autre langue, c'est s'arracher à soi-même, ou simplement se partager : la langue du poète, la langue du mathématicien ne relèvent-elles pas de la catégorie des langues autres ? Et la langue maternelle peut, elle aussi, se faire "autre" : lorsqu'elle est dévoyée ; ou lorsqu'elle est consciemment choisie et modelée ; ou lorsqu'elle préserve au sein de l'écriture la langue de la tribu, de l'enfance, de la fratrie.
Ces questions se posent à tout écrivain si, comme l'écrit Proust : "Les beaux livres sont écrits dans une sorte de langue étrangère." Avec les contributions de Jean-Paul Allouche, Odile Bombarde, Yves Bonnefoy, Pascale Bourgain, Antoine Compagnon, Sir Michael Edwards, Marc Fumaroli, Claudine Haroche, John E. Jackson, Jacques Le Rider, Jean-Noël Robert, Luciano Rossi, Karlheinz Stierle.
  • A COTE DE LA LANGUE MATERNELLE
    • La langue que l'on fait sienne : le latin au Moyen-Age
    • Rerum vulgarium fragmenta ou canzoniere ? Le sens du titre latin des vers en langue vulgaire de Pétrarque
    • Parler de soi dans une langue autre : un "dialogue au pinceau " en chinois classique entre un Coréen et un Japonais vers l'an 1600
  • MA LANGUE ET MOI
    • Quand l'Europe parlait français, Paris était polyglotte
    • Ma langue d'en France
    • L'illusion perdue d'une culture européenne ?
  • LANGUES POETIQUES
    • Parole, verbe, parlar cantando
    • La poésie, langue vivante étrangère
    • "Je n'ai aucune langue, ce n'est pas la mienne" : l'altérité de la langue en poésie
  • Date de parution : 27/08/2014
  • Editeur : Odile Jacob (Editions)
  • Collection : Collège de France
  • ISBN : 978-2-7381-3114-0
  • EAN : 9782738131140
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 286 pages
  • Poids : 0.325 Kg
  • Dimensions : 14,5 cm × 22,0 cm × 2,0 cm

À propos de l'auteur

Biographie de Michel Zink

Michel Zink, spécialiste de littérature médiévale, est membre de l'Institut et professeur au Collège de France.
Michel Zink - D'autres langues que la mienne.
D'autres langues que la mienne
23,90 €
Haut de page