Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Sur une nouvelle transposition en allemand de l’Ecriture (Broché)

  • Hermann

  • Paru le : 25/01/2012
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
19,00 €
Expédié sous 2 à 4 semaines
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 20 mai et le 3 juin
  • E-book À partir de 12,99 €
    • PDF
      12,99 €
Ce texte est la longue présentation que Buber rédigea en 1954 lorsqu'il acheva la traduction de la Bible en allemand qu'il avait commencée en 1924 avec Franz Rosenzweig. Le travail fut commun jusqu'à la mort de Rosenzweig en 1929. Buber poursuivit seul l'entreprise, interrompue par l'exil et la guerre. Cette présentation est plus qu'un simple avant-propos, c'est un document devenu, par la force des choses, une histoire des idées, ainsi qu'une introduction à l'univers biblique juif.
Buber y retrace la situation de l'Allemagne des années 1920, celle de la réception de la Bible à l'époque, marquée, notamment, par les confits avec le courant de la " critique biblique ", et il entreprend une justification de leurs choix de traducteurs qui, bien évidemment, fait apparaître toute la profondeur de leurs analyses d'interprètes et d'exégètes du texte biblique et de l'univers hébraïque.
Pour le lecteur d'aujourd'hui, cette présentation ne manquera pas d'apparaître comme une leçon d'herméneutique, de même qu'elle reste une introduction exemplaire aux enjeux de la traduction de la Bible : Henri Meschonnic y a puisé les linéaments de sa théorie du rythme.

Fiche technique

  • Date de parution : 25/01/2012
  • Editeur : Hermann
  • Collection : Panim el Panim
  • ISBN : 978-2-7056-8229-3
  • EAN : 9782705682293
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 98 pages
  • Poids : 0.094 Kg
  • Dimensions : 11,5 cm × 18,0 cm × 0,8 cm

À propos de l'auteur

Biographie de Martin Buber

Martin Buber (1878-1965) est né à Vienne dans un milieu juif assimilé, mais un long séjour à Lemberg chez son grand-père, éditeur érudit de sources juives, lui a permis de redécouvrir cet univers culturel : il s'engage dans les mouvements sionistes et édite un journal, Die Welt, en même temps qu'il entreprend des études de philosophie. Au début du XXe siècle il se passionne pour les courants hassidiques dont il publie une anthologie de textes.
Pendant la Première guerre, il devient rédacteur de la plus importante revue juive de l'époque, Der Jude, qui publiera les premiers textes de Kafka. Il enseigne la philosophie religieuse juive à Francfort et entreprend avec Rosenzweig, entre 1925 et 1929, une nouvelle traduction de la Bible en allemand. Entre les deux guerres, sa renommée devient internationale. Il quitte l'Allemagne en 1938 et s'installe à Jérusalem où il prend une part très active, avec Gershom Scholem, au mouvement pour la paix, et enseignera jusqu'à sa mort à l'université de Jérusalem.
Martin Buber - Sur une nouvelle transposition en allemand de l’Ecriture.
Sur une nouvelle transposition en allemand de l’Ecriture
19,00 €
Haut de page