Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée
  • Télécharger des extraits

Les enjeux de la traduction dans les agences de presse

  • PU du Septentrion

  • Paru le : 15/03/2019
La traduction joue un rôle central dans la production d'information par les agences de presse et pourtant, elle est longtemps passée inaperçue. Est-ce... > Lire la suite
14,99 €
E-book - Multi-format
Vérifier la compatibilité avec vos supports
La traduction joue un rôle central dans la production d'information par les agences de presse et pourtant, elle est longtemps passée inaperçue. Est-ce dû à l'image que les journalistes ont de la traduction ? Traductologie et sciences de la communication entrent en dialogue pour répondre à cette question. Comment les agenciers participent-ils à la production d'information en plusieurs langues ? Quelles sont les conséquences des stratégies de traduction adoptées par les journalistes ? Par son enquête de terrain, cette étude ouvre la porte d'une agence mondiale, l'Agence France-Presse, et d'une agence nationale, l'Agence télégraphique suisse.
Par son analyse discursive, elle illustre les conséquences d'une conception étroite de la traduction sur des dépêches d'agence consacrées à un problème public : l'interdiction des minarets en Suisse.

Fiche technique

  • Date de parution : 15/03/2019
  • Editeur : PU du Septentrion
  • Collection : Traductologie
  • ISBN : 978-2-7574-2796-5
  • EAN : 9782757427965
  • Format : Multi-format
  • Nb. de pages : 334 pages
  • Caractéristiques du format Multi-format
    • Pages : 334
  • Caractéristiques du format ePub
    • Protection num. : pas de protection
  • Caractéristiques du format PDF
    • Protection num. : pas de protection
  • Caractéristiques du format Mobipocket
    • Protection num. : pas de protection
  • Caractéristiques du format Streaming
    • Protection num. : pas de protection
Lucile Davier - Les enjeux de la traduction dans les agences de presse.
Les enjeux de la traduction dans les agences...
14,99 €
Haut de page