Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Henri Meschonnic et la Bible - Passage du traduire

  • L'Harmattan

  • Paru le : 01/05/2011
Ce livre s'intéresse à l'épiphanie du traduire (et plus exactement du traduire biblique) dans la vie et dans l'oeuvre d'Henri Meschonnic. Il s'attache... > Lire la suite
19,99 €
E-book - PDF
Vérifier la compatibilité avec vos supports
  • E-book À partir de 19,99 €
    • ePub
      19,99 €
Ce livre s'intéresse à l'épiphanie du traduire (et plus exactement du traduire biblique) dans la vie et dans l'oeuvre d'Henri Meschonnic. Il s'attache à montrer les nombreuses implications éthiques et relationnelles de toute traduction de la Bible dans une perspective non pas confessionnelle mais discursive, rythmique, poétique. Dans les traductions d'Henri Meschonnic s'opère un glissement entre la langue et le discours qui rend désuètes les anciennes catégorisations des traducteurs répartis entre sourciers et ciblistes.
La traduction, en tant qu'activité spécifique, est porteuse d'une théorie du langage et développe des interactions fécondes et multiples avec l'art (en l'occurrence la poésie) et le politique. Le présent ouvrage analyse les traductions meschonniciennes de la Bible à l'aune d'une pensée du rythme qui occupe une place centrale dans cette oeuvre et qui permet d'articuler la pensée (et la pratique) du traduire avec une réflexion sur le langage et la pratique de l'écriture poétique.
Il s'agit de fonder, par le traduire, une éthique en actes du langage et de mettre en crise les lieux communs afférents au langage, au traduire et à la Bible.
  • ORTHODOXIE ET INTELLECTUALITE
  • NATURE ET ARGUMENTS DE LA FOI
  • DES MANIFESTATIONS DU PRINCIPE DIVIN
  • COMPLEXITE DE LA NOTION DE CHARITE
  • DES MODES DE L'ORAISON
  • LES STATIONS DE LA SAGESSE
  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages : 260
    • Taille : 2 829 Ko
    • Protection num. : Digital Watermarking
    • Imprimable : 01 page(s) autorisée(s)
    • Copier coller : 01 page(s) autorisée(s)

À propos de l'auteur

Biographie d'Alexandre Eyriès

Alexandre Eyriès (né en 1979) est Docteur en Littérature Française (thèse sur l'oeuvre d'Henri Meschonnic) et enseigne à l'Université de Nice. Membre du CTEL et du groupe POLAR, il est spécialiste de la littérature française et francophone contemporaine. Auteur d'articles et d'ouvrages sur André Malraux, Pascal Quignard, Jacques Ancet, Annie Saumont, Kenneth White, etc, il mène aussi des travaux en didactique de la littérature et de l'écriture.
Il collabore aux revues Encres Vives, Faire Part, Autre Sud, Europe et Cahier Critique de Poésie.
Alexandre Eyriès - Henri Meschonnic et la Bible - Passage du traduire.
Henri Meschonnic et la Bible. Passage du traduire
19,99 €
Haut de page