Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Doublage et sous-titrage - Guide d'une profession en plein essor

  • L'Harmattan

  • Paru le : 19/07/2021
Le fameux esperanto universel du cinéma muet cessa de l'être bien avant l'avènement du cinéma parlant, avec l'insertion d'intertitres aidant au développement... > Lire la suite
19,99 €
E-book - PDF
Vérifier la compatibilité avec vos supports
  • E-book À partir de 19,99 €
    • ePub
      19,99 €
Le fameux esperanto universel du cinéma muet cessa de l'être bien avant l'avènement du cinéma parlant, avec l'insertion d'intertitres aidant au développement de l'intrigue et devant être traduits pour les différents publics de chaque pays ou territoire. Avec la naissance et la popularité immédiate du cinéma, la traduction audiovisuelle est devenue un outil essentiel pour que chaque programme audiovisuel, fictionnel ou non, atteigne tous les publics et traverse toutes les frontières.
L'irruption récente dans nos vies des plateformes de vidéos à la demande a changé les règles du secteur de la postproduction audiovisuelle et a impacté de façon notable la localisation de contenus audiovisuels. Ce volume présente les deux grandes modalités de localisation audiovisuelle : le doublage et le sous-titrage.

Fiche technique

  • Date de parution : 19/07/2021
  • Editeur : L'Harmattan
  • Collection : Champs visuels
  • ISBN : 978-2-14-018592-2
  • EAN : 9782140185922
  • Format : PDF
  • Nb. de pages : 246 pages
  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages : 246
    • Taille : 9 891 Ko
    • Protection num. : Digital Watermarking
    • Imprimable : 01 page(s) autorisée(s)
    • Copier coller : 01 page(s) autorisée(s)

À propos des auteurs

Frederic Chaume est professeur au Departament deTraducció i Comunicacióde la Universitat Jaume I. Il a reçu plusieurs distinctions dont le Jan Ivarsson's Award en 2020. Jean-Noël Pappens est professeur de traduction audiovisuelle au Lima Institute of Technical Studies (Pérou), chef de projet traduction-adaptation pour le festival de film Al Este. Frederic Chaume est professeur au Departament deTraducció i Comunicacióde la Universitat Jaume I.
Il a reçu plusieurs distinctions dont le Jan Ivarsson's Award en 2020. Jean-Noël Pappens est professeur de traduction audiovisuelle au Lima Institute of Technical Studies (Pérou), chef de projet traduction-adaptation pour le festival de film Al Este.

Doublage et sous-titrage - Guide d'une profession en plein essor est également présent dans les rayons

Fréderic Chaume et Jean-Noël Pappens - Doublage et sous-titrage - Guide d'une profession en plein essor.
Doublage et sous-titrage. Guide d'une profession en plein...
19,99 €
Haut de page