Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Traduire avec l'auteur (Broché)

  • PU Paris-Sorbonne

  • Paru le : 04/06/2020
La collaboration entre auteurs et traducteurs expose au grand jour un travail d'ordinaire voué à l'ombre, celui de la traduction en devenir - dont elle... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
25,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 15 mai et le 17 mai
La collaboration entre auteurs et traducteurs expose au grand jour un travail d'ordinaire voué à l'ombre, celui de la traduction en devenir - dont elle révèle les lignes de force ou de fracture, les hésitations et les remaniements, les repentirs et les audaces. La finalité et l'efficacité d'une telle collaboration restent encore à interroger : que prétend-elle accomplir, et y parvient-elle ? Se réduit-elle à une simple correction-révision, ou modifie-t-elle le texte en profondeur ? Trahit-elle une prise de contrôle par l'auteur, au point de nuire à la traduction ? Saint-John Perse, Thomas Mann, Paul Celan, Gabriele d'Annunzio, Amelia Rosselli, Guillermo Cabrera Infante, Joâo Guimaràes Rosa, Anne Hébert, Philippe Jaccottet, Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky et Julio Cortà.zar : tels sont les auteurs que l'on verra ici, via leurs correspondances et des manuscrits inédits, en conversation - ou aux prises - avec leur traducteur ou traductrice.
  • Date de parution : 04/06/2020
  • Editeur : PU Paris-Sorbonne
  • Collection : Recherches actuelles en littér
  • ISBN : 979-10-231-0633-6
  • EAN : 9791023106336
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 419 pages
  • Poids : 0.665 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 23,8 cm × 2,4 cm
La collaboration entre auteurs et traducteurs expose au grand jour un travail d'ordinaire voué à l'ombre, celui de la traduction en devenir - dont elle révèle les lignes de force ou de fracture, les hésitations et les remaniements, les repentirs et les audaces. La finalité et l'efficacité d'une telle collaboration restent encore à interroger : que prétend-elle accomplir, et y parvient-elle ? Se réduit-elle à une simple correction-révision, ou modifie-t-elle le texte en profondeur ? Trahit-elle une prise de contrôle par l'auteur, au point de nuire à la traduction ?
Patrick Hersant - Traduire avec l'auteur.
Traduire avec l'auteur
25,00 €
Haut de page