Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Interpreter Pour Traduire. 4eme Edition (Broché)

  • Didier-Erudition

  • Paru le : 26/12/2001
Interpréter pour traduire, c'est comprendre au-delà des mots puis exprimer un sens déverbalisé. Le principe fondamental dont s'inspirent les articles... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
23,30 €
Actuellement indisponible
  • ou
Interpréter pour traduire, c'est comprendre au-delà des mots puis exprimer un sens déverbalisé. Le principe fondamental dont s'inspirent les articles réunis ici est que le processus de la traduction est le même, quelles que soient les langues et quels que soient les genres de texte. Le passage d'un texte à une pensée non verbale, de celle-ci à un autre texte est indépendant des langues ; il n'est différent de celui de l'énonciation ou de la compréhension d'une parole dans une communication unilingue ; toutefois son observation est plus facile à travers la réexpression du vouloir dire dans une autre langue qu'il ne l'est dans une même langue au reçu de l'évanescente chaîne sonore ou des mots figés durablement dans l'écrit.

Fiche technique

  • Date de parution : 26/12/2001
  • Editeur : Didier-Erudition
  • Collection : Traductologie
  • ISBN : 2-86460-641-0
  • EAN : 9782864606413
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 311 pages
  • Poids : 0.49 Kg
  • Dimensions : 15,5 cm × 24,0 cm × 2,0 cm
Danica Seleskovitch et Marianne Lederer - Interpreter Pour Traduire. 4eme Edition.
Interpreter Pour Traduire. 4eme Edition
23,30 €