Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Stratégies de traduction interculturelle dans le sous-titrage - Une étudecomparative de sous-titrage dans "Intouchablles" (Broché)

Jeanett Behrndtz Jorgensen, Linda Schmidt Holmstrom

  • Ed. Universitaires Européennes

  • Paru le : 04/08/2014
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
55,90 €
Expédié sous 2 à 4 semaines
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 29 mai et le 12 juin
Avez-vous déjà pensé que les sous-titres d'une émission de télévision ou d'un film ne correspondaient pas au dialogue ? Si vous êtes comme nous, la réponse est oui Pour le traducteur, il y a beaucoup de dimensions et d'aspects culturels à considérer pour faire une traduction réussie. Ce livre se penche donc sur quelques-uns de ces aspects, plus précisément les stratégies de la traduction et l'influence de la culture sur la traduction, aussi bien la culture originale du film que la culture du pays de sous-titrage.
A l'intérieur, nous faisons une étude comparative des stratégies de la traduction interculturelle dans les sous-titres français, anglais et danois du film Intouchables. Nous voulons analyser les sous-titres du long-métrage, plus particulièrement les stratégies choisies par le traducteur pour répondre aux questions auxquelles nous nous intéressons. En somme, nous déterminons quelles stratégies de traduction sont utilisées par les trois nationalités mentionnées ci-dessous, par exemple si on adapte la culture aux spectateurs étrangers ou si on reste fidèle à la culture originale du film et si la culture joue un rôle dans la traduction et les décisions du traducteur.

Fiche technique

  • Date de parution : 04/08/2014
  • Editeur : Ed. Universitaires Européennes
  • ISBN : 978-3-8417-3695-6
  • EAN : 9783841736956
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 128 pages
  • Poids : 0.211 Kg
  • Dimensions : 15,2 cm × 22,9 cm × 0,8 cm
Jeanett Behrndtz Jorgensen et Linda Schmidt Holmstrom - Stratégies de traduction interculturelle dans le sous-titrage - Une étudecomparative de sous-titrage dans "Intouchablles".
Stratégies de traduction interculturelle dans le sous-titrage. Une...
Jeanett Behrndtz Jorgensen, ...
55,90 €
Haut de page