Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée
  • Télécharger des extraits

"L'intraduisible dont je suis fait" - Artaud et les avant-gardes occidentales

  • Éditions Le Manuscrit

  • Paru le : 12/02/2021
Entre 1943 et 1944, alors qu'il est interné à Rodez, Antonin Artaud traduit Lewis Carroll et Edgar Poe. C'est à l'occasion de ces traductions qu'il... > Lire la suite
14,99 €
E-book - ePub
Vérifier la compatibilité avec vos supports
Entre 1943 et 1944, alors qu'il est interné à Rodez, Antonin Artaud traduit Lewis Carroll et Edgar Poe. C'est à l'occasion de ces traductions qu'il se remet véritablement à écrire et reprend le fil d'un mouvement largement interrompu depuis 1937. La confrontation à la langue et au texte étrangers permet à Artaud d'élaborer une poétique de la voix, du rythme et de la scansion qui prend de plus en plus d'ampleur à la sortie de Rodez.
L'étude des traductions de Rodez sert ici de point de départ pour éclairer toute la production - textuelle et graphique - de l'après-Rodez, des glossolalies aux dessins écrits, et pour penser la relation d'Artaud aux avant-gardes occidentales et la spécificité de sa pratique poétique au regard de celle d'autres poètes qui, des futuristes (Khlebnikov ou Marinetti) à certains dadaïstes (Ball, Tzara, Hausmann), ont également cherché, dans la première moitié du vingtième siècle, à renouveler la langue poétique.

Fiche technique

  • Date de parution : 12/02/2021
  • Editeur : Éditions Le Manuscrit
  • ISBN : 978-2-304-04071-5
  • EAN : 9782304040715
  • Format : ePub
  • Nb. de pages : 410 pages
  • Caractéristiques du format ePub
    • Pages : 410
    • Taille : 1 372 Ko
    • Protection num. : Contenu protégé
    • Transferts max. : 6 copie(s) autorisée(s)
    • Imprimable : Non Autorisé
    • Copier coller : Non Autorisé
Anne Tomiche - "L'intraduisible dont je suis fait" - Artaud et les avant-gardes occidentales.
"L'intraduisible dont je suis fait". Artaud et les...
14,99 €
Haut de page