Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011) (Broché)

  • Coédition Actes sud/Atlas

  • Paru le : 21/11/2012
Depuis vingt-huit ans, les Assises de la traduction littéraire réunissent à Arles, en novembre, des passionnés de littératures étrangères, traducteurs,... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
23,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 2 mai et le 6 mai
Depuis vingt-huit ans, les Assises de la traduction littéraire réunissent à Arles, en novembre, des passionnés de littératures étrangères, traducteurs, auteurs et lecteurs, pour trois jours de débats autour d'un thème. En 2011, elles proposent : "Traductions extra-ordinaires". Le traducteur s'annonce en héros de Jules Verne, voyageur extra-ordinaire. Dans l'ordinaire de ses jours - contrats et contraintes -, viennent s'inscrire le défi, l'improbable et la navigation lointaine.
C'est le texte-monstre qu'on apprivoise : Don Quichotte retraduit par Aline Schulman et Tristram Shandy par Guy Jouvet, les hétéronymes de Pessoa transcrits par Patrick Quillier, l'Iliade dansée par Philippe Brunet, les romantiques russes réunis en bouquet par André Markowicz. C'est, en version française, un langage-univers inventé par Frédéric Werst. C'est enfin une tentative limite : La Disparition, de Georges Perec, rejouée par ses traducteurs dans quelques grandes langues, anglais, russe, espagnol, japonais.
La traduction extraordinaire naît du désir du traducteur - Bernard Haepffner raconte quelques figures héroïques, d'Amyot à Claude Riehl ; elle se soutient du désir de l'éditeur qui accompagne leur aventure - Michel Volkovitch, en ouverture, fait parler un vétéran, Maurice Nadeau. La table ronde professionnelle de l'Association des traducteurs littéraires de France fait le point sur l'édition numérique.
  • PREMIERE JOURNEE, VENDREDI 11 NOVEMBRE 2011
    • Avec Maurice Nadeau
    • Monstres en traduction
  • DEUXIEME JOURNEE, SAMEDI 12 NOVEMBRE 2011
    • Ateliers de traduction
    • Traducteurs extra-ordinaires
    • Proclamation des prix de traduction
  • TROISIEME JOURNEE, DIMANCHE 13 NOVEMBRE 2011
    • Ateliers de traduction
    • Table ronde ATLF : Tout ce que vous aimeriez savoir sur le numérique
    • Traduire La Disparition de Georges Perec
  • Date de parution : 21/11/2012
  • Editeur : Coédition Actes sud/Atlas
  • ISBN : 978-2-330-01340-0
  • EAN : 9782330013400
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 186 pages
  • Poids : 0.227 Kg
  • Dimensions : 13,1 cm × 24,1 cm × 1,4 cm
Hélène Henry - Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011).
Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011)
23,00 €
Haut de page